1
00:01:52,920 --> 00:01:54,280
Oh, heavenly

2
00:01:54,280 --> 00:01:56,880
goddess, tell me of the many...

3
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
The Iliad of Homer.

4
00:02:06,240 --> 00:02:08,840
The story begins outside the walls of Troy.

5
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
For ten long years the Greek army has

6
00:02:11,960 --> 00:02:14,920
vainly besieged the city and if the Trojans

7
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
have suffered under this relentless assault the Greeks

8
00:02:17,720 --> 00:02:19,400
too feel the hardships of war.

9
00:02:21,680 --> 00:02:23,920
Exhausted by many battles and short of supplies

10
00:02:23,920 --> 00:02:25,760
the Greeks are camped on the coast where

11
00:02:25,760 --> 00:02:27,280
they live by ravaging the countryside.

12
00:02:29,760 --> 00:02:31,360
All the towns along the coast have been

13
00:02:31,360 --> 00:02:33,840
sacked and now the Greeks are forced to

14
00:02:33,840 --> 00:02:35,440
look farther afield for plunder.

15
00:02:41,360 --> 00:02:43,840
This expedition is marching against the city of

16
00:02:43,840 --> 00:02:44,280
Larnassus.

17
00:02:45,280 --> 00:02:47,800
It is led by Agamemnon, son of Atreus,

18
00:02:47,920 --> 00:02:49,080
king of Mycenae and Corinth.

19
00:02:52,880 --> 00:02:54,720
With him is Ulysses, the wisest and most

20
00:02:54,720 --> 00:02:55,760
cunning of Greek warriors.

21
00:03:02,240 --> 00:03:04,440
Famous hero has been made invulnerable by divine

22
00:03:04,440 --> 00:03:04,720
will.

23
00:03:06,360 --> 00:03:07,720
With Achilles is Patroclus.

24
00:03:12,160 --> 00:03:14,600
Before such an array of force the city

25
00:03:14,600 --> 00:03:15,880
of Larnassus is doomed.

26
00:07:33,920 --> 00:07:36,360
I want her companion, the one in red.

27
00:07:38,360 --> 00:07:41,200
Unfortunately, Agamemnon has first choice.

28
00:07:43,440 --> 00:07:45,000
You don't have to worry about Ulysses.

29
00:07:46,080 --> 00:07:47,000
What do you mean?

30
00:07:49,000 --> 00:07:51,040
Who do you think that gold brazier will

31
00:07:51,040 --> 00:07:52,240
go to, for example?

32
00:07:53,120 --> 00:07:54,200
Put it over there.

33
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
His wife needn't worry.

34
00:07:55,680 --> 00:07:57,920
As long as there's gold, he'll be faithful

35
00:07:57,920 --> 00:07:59,280
to her, won't he?

36
00:08:04,440 --> 00:08:06,080
He does not displease me.

37
00:08:11,080 --> 00:08:13,280
Agamemnon, you have the right of the first

38
00:08:13,280 --> 00:08:13,720
choice.

39
00:08:38,280 --> 00:08:39,000
What's your name?

40
00:08:39,400 --> 00:08:39,920
Xenia.

41
00:08:40,800 --> 00:08:41,400
And yours?

42
00:08:42,160 --> 00:08:42,680
Gizelle.

43
00:08:43,600 --> 00:08:44,360
Come on.

44
00:08:44,480 --> 00:08:45,080
Get out of the way.

45
00:08:45,400 --> 00:08:45,840
Keep moving.

46
00:08:46,080 --> 00:08:46,680
Come on, you.

47
00:08:59,200 --> 00:08:59,680
Beautiful.

48
00:09:01,080 --> 00:09:02,160
Very beautiful.

49
00:09:02,960 --> 00:09:03,840
What's your name?

50
00:09:04,120 --> 00:09:04,640
What's yours?

51
00:09:05,560 --> 00:09:06,880
My name doesn't matter.

52
00:09:07,520 --> 00:09:08,720
I am the king of kings.

53
00:09:09,080 --> 00:09:12,000
And I'm consecrated to Apollo, the god of

54
00:09:12,000 --> 00:09:12,360
kings.

55
00:09:12,640 --> 00:09:14,400
You will learn this very night that you're

56
00:09:14,400 --> 00:09:16,440
nothing but a prisoner of war, a priestess

57
00:09:16,440 --> 00:09:17,640
no longer, but a slave.

58
00:09:17,920 --> 00:09:18,840
This is sacrilege.

59
00:09:21,080 --> 00:09:22,560
Who is this little devil?

60
00:09:23,160 --> 00:09:25,560
Chryseis of Larnassus, daughter of the priest of

61
00:09:25,560 --> 00:09:26,000
Apollo.

62
00:09:26,960 --> 00:09:27,760
She's mine.

63
00:09:28,520 --> 00:09:29,400
And her father?

64
00:09:29,880 --> 00:09:31,600
Leave him to starve in the ruins.

65
00:09:32,720 --> 00:09:34,440
Take her back to Agamemnon's camp.

66
00:09:34,600 --> 00:09:35,040
Come on.

67
00:09:35,160 --> 00:09:35,480
Get moving.

68
00:09:43,240 --> 00:09:50,960
Ulysses, this one's my prisoner.

69
00:09:53,560 --> 00:09:54,840
Naturally, brave Achilles.

70
00:09:56,040 --> 00:09:57,680
Ulysses, when you send a messenger to your

71
00:09:57,680 --> 00:10:00,920
wife, tell Penelope that Patroclus thanks her, because

72
00:10:00,920 --> 00:10:02,120
if it wasn't for her, you might have

73
00:10:02,120 --> 00:10:05,200
chosen one of these girls and left only

74
00:10:05,200 --> 00:10:06,840
the gold to keep us company, eh?

75
00:10:19,120 --> 00:10:21,880
Agamemnon, Ulysses, Achilles, and Patroclus are away on

76
00:10:21,880 --> 00:10:22,480
an expedition.

77
00:10:24,080 --> 00:10:25,600
What are we waiting for?

78
00:10:27,840 --> 00:10:29,880
Without these leaders, the Greeks on the coast

79
00:10:29,880 --> 00:10:33,640
are completely lacking in authority, cunning, and strength.

80
00:10:35,080 --> 00:10:37,440
Again, I ask you, what is holding us

81
00:10:37,440 --> 00:10:37,800
back?

82
00:10:38,680 --> 00:10:39,320
Hector's right.

83
00:10:39,480 --> 00:10:40,040
It's a rolling hope.

84
00:10:40,040 --> 00:10:40,240
Yes.

85
00:10:40,400 --> 00:10:42,480
This is the moment to attack their camp

86
00:10:42,480 --> 00:10:44,360
and set fire to their ships.

87
00:10:45,880 --> 00:10:47,640
Now, you well know that as long as

88
00:10:47,640 --> 00:10:50,480
they have ships to carry supplies, our situation

89
00:10:50,480 --> 00:10:51,040
is hopeless.

90
00:10:52,480 --> 00:10:54,880
Do you expect the gods to destroy them?

91
00:10:55,200 --> 00:10:56,960
For ten years, the gods have protected us.

92
00:10:57,080 --> 00:10:58,720
Yes, Sarpedon, for ten years.

93
00:10:59,240 --> 00:11:01,080
And now the fates have turned against us.

94
00:11:01,680 --> 00:11:05,120
The gods favor Achilles, but these adverse gods

95
00:11:05,120 --> 00:11:07,560
are far away, because Achilles is far away.

96
00:11:08,240 --> 00:11:10,120
Yet only the name of Achilles makes you

97
00:11:10,120 --> 00:11:10,800
turn pale.

98
00:11:11,680 --> 00:11:12,800
That's right, Paris.

99
00:11:14,200 --> 00:11:14,720
Yes.

100
00:11:15,440 --> 00:11:17,560
Yes, the name of Achilles makes me turn

101
00:11:17,560 --> 00:11:18,000
pale.

102
00:11:19,320 --> 00:11:24,520
Beloved Priam, king and father, you speak.

103
00:11:24,680 --> 00:11:26,200
Tell him who is the cause of all

104
00:11:26,200 --> 00:11:27,680
our grief that I shall die by the

105
00:11:27,680 --> 00:11:30,680
hand of Achilles, according to the oracle.

106
00:11:31,000 --> 00:11:32,920
But I won't be quiet, Paris.

107
00:11:33,160 --> 00:11:35,120
If I fear the king of Thea, the

108
00:11:35,120 --> 00:11:38,480
invulnerable, it is only because my services are

109
00:11:38,480 --> 00:11:39,600
useful to my country.

110
00:11:40,440 --> 00:11:43,480
On the day of victory, Achilles can drive

111
00:11:43,480 --> 00:11:45,120
his lance through my body and throw me

112
00:11:45,120 --> 00:11:46,240
to the dogs as he promised.

113
00:11:49,440 --> 00:11:52,640
At last, you all know what the oracle

114
00:11:52,640 --> 00:11:53,080
said.

115
00:11:55,240 --> 00:11:59,880
It's true, and it is terrible for me

116
00:11:59,880 --> 00:12:00,480
as a father.

117
00:12:03,800 --> 00:12:05,560
What do you want us to do, Hector?

118
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Attack in force.

119
00:12:08,840 --> 00:12:10,680
Attack the Greek camps on all sides.

120
00:12:11,600 --> 00:12:13,440
We can pretend to make the main drive

121
00:12:13,440 --> 00:12:15,040
towards the camp of old Nestor.

122
00:12:16,080 --> 00:12:17,880
Remember, he has to protect the camps of

123
00:12:17,880 --> 00:12:18,920
Agamemnon and Achilles.

124
00:12:19,040 --> 00:12:19,880
But the two Ajax.

125
00:12:20,800 --> 00:12:22,240
I think their camps are near the two

126
00:12:22,240 --> 00:12:22,800
weak ones.

127
00:12:23,400 --> 00:12:24,640
When they see us, they'll send help.

128
00:12:25,160 --> 00:12:25,440
All right.

129
00:12:25,920 --> 00:12:28,400
But I mean time with a handful of

130
00:12:28,400 --> 00:12:29,080
picked warriors.

131
00:12:30,200 --> 00:12:31,440
We'll follow the river Scamander.

132
00:12:32,280 --> 00:12:34,480
We'll force our way through the tunnel leading

133
00:12:34,480 --> 00:12:35,240
to the ocean.

134
00:12:35,840 --> 00:12:37,240
And with the help of the gods, reach

135
00:12:37,240 --> 00:12:37,760
the ships.

136
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
Our torchbearers will do the rest.

137
00:12:40,600 --> 00:12:42,040
We should use this truce to recover our

138
00:12:42,040 --> 00:12:42,400
strength.

139
00:12:42,920 --> 00:12:44,360
Another failure would be the end of us.

140
00:12:44,480 --> 00:12:45,400
There won't be a failure.

141
00:12:45,720 --> 00:12:47,120
But a truce is a matter of honor.

142
00:12:47,280 --> 00:12:48,440
We can't defeat the Greeks.

143
00:12:49,040 --> 00:12:50,440
We mustn't follow Hector.

144
00:12:50,640 --> 00:12:51,280
Paris is right.

145
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Have you become a council of cowards?

146
00:12:54,040 --> 00:12:56,120
Is this why all of Greece is at

147
00:12:56,120 --> 00:12:56,680
our gates?

148
00:12:57,960 --> 00:13:00,640
Father, please, I beg you.

149
00:13:01,520 --> 00:13:03,680
Bless our weapons and give your soldiers the

150
00:13:03,680 --> 00:13:04,520
order to attack.

151
00:13:05,560 --> 00:13:07,800
From the walls of Troy, you can watch

152
00:13:07,800 --> 00:13:09,640
the burning of the whole Greek fleet.

153
00:13:12,200 --> 00:13:14,240
I put Hector's proposal to the vote.

154
00:13:16,760 --> 00:13:31,320
Go then, my

155
00:13:31,320 --> 00:13:31,600
son.

156
00:13:33,120 --> 00:13:35,000
And may the gods protect you.

157
00:13:55,360 --> 00:13:56,000
Hector.

158
00:14:00,840 --> 00:14:01,800
Andromache, dear.

159
00:14:08,720 --> 00:14:09,440
I was listening.

160
00:14:12,120 --> 00:14:14,240
Please, Hector, don't go.

161
00:14:16,280 --> 00:14:17,440
You mustn't cry.

162
00:14:18,120 --> 00:14:18,880
But why you?

163
00:14:19,400 --> 00:14:20,320
Always you.

164
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
Have Paris go and burn the Greek ship.

165
00:14:24,360 --> 00:14:27,120
Your bravery, your courage will be your death.

166
00:14:28,440 --> 00:14:30,080
Don't challenge fate, Hector.

167
00:14:30,640 --> 00:14:32,360
Think of me and our son.

168
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
Dear Andromache, I always think of you and

169
00:14:34,640 --> 00:14:36,400
of him, even in the midst of the

170
00:14:36,400 --> 00:14:37,560
most arduous of battles.

171
00:14:38,880 --> 00:14:41,520
I think of my brave and devoted wife

172
00:14:41,520 --> 00:14:42,600
whom I love so much.

173
00:14:43,320 --> 00:14:45,840
You spend your life on the battlefield and

174
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
I remain all alone, living in fear that

175
00:14:48,200 --> 00:14:49,320
you may not come back.

176
00:14:55,600 --> 00:14:58,080
You must love your country more than...

177
00:14:58,080 --> 00:14:59,040
No, that isn't true.

178
00:14:59,320 --> 00:14:59,600
No.

179
00:15:01,080 --> 00:15:03,320
I have no love for the task of

180
00:15:03,320 --> 00:15:06,520
killing all those Greek soldiers, but I have

181
00:15:06,520 --> 00:15:07,160
no choice.

182
00:15:08,400 --> 00:15:11,240
If I don't kill them, they will kill

183
00:15:11,240 --> 00:15:13,040
me, you and everyone.

184
00:15:13,880 --> 00:15:17,440
It seems to be my destiny to have

185
00:15:17,440 --> 00:15:18,200
to lead the army.

186
00:15:19,760 --> 00:15:23,360
That's why, now more than ever, I need

187
00:15:23,360 --> 00:15:25,240
your strength and your courage.

188
00:15:26,400 --> 00:15:30,160
If I give strength to my soldiers, you

189
00:15:30,160 --> 00:15:31,520
also give strength to me.

190
00:15:43,800 --> 00:16:38,920
You need

191
00:16:38,920 --> 00:16:40,600
help, but the Trojans seem to be attacking

192
00:16:40,600 --> 00:16:41,200
from all sides.

193
00:16:49,920 --> 00:16:51,280
I have to protect the interests of the

194
00:16:51,280 --> 00:16:53,880
kings who've gone on a foraging expedition for

195
00:16:53,880 --> 00:16:54,080
us.

196
00:16:54,240 --> 00:16:55,840
Hector, I don't understand.

197
00:16:56,320 --> 00:16:57,760
Look how the center of the battle has

198
00:16:57,760 --> 00:16:58,200
moved.

199
00:16:59,840 --> 00:17:03,440
Any plan of attack?

200
00:17:03,720 --> 00:17:05,120
Perhaps it's just a skirmish.

201
00:17:06,160 --> 00:17:08,400
I think it's just a diversion to hide

202
00:17:08,400 --> 00:17:10,000
their real objective from us.

203
00:22:58,840 --> 00:23:27,320
here here

204
00:23:41,240 --> 00:24:06,000
Here I am, I'm waiting for you Let's

205
00:24:06,000 --> 00:27:28,920
retreat, you can't fight You

206
00:27:54,440 --> 00:27:56,680
were both brave and valorous.

207
00:28:02,240 --> 00:28:03,880
I want him to receive full honors.

208
00:28:14,120 --> 00:28:15,680
Once again we've been fortunate.

209
00:28:16,640 --> 00:28:18,560
I thank you, my brave friends.

210
00:28:19,080 --> 00:28:21,000
Venerable Nestor, I know how you feel.

211
00:28:21,640 --> 00:28:22,760
We won't leave you again.

212
00:28:23,280 --> 00:28:24,920
But let me say in front of everyone,

213
00:28:25,320 --> 00:28:27,000
I couldn't have done better myself.

214
00:28:27,360 --> 00:28:28,840
We have the gods on our side.

215
00:28:29,280 --> 00:28:31,080
They led Achilles back to us at exactly

216
00:28:31,080 --> 00:28:31,800
the right moment.

217
00:28:32,960 --> 00:28:34,800
Yes, and tomorrow we will have a feast

218
00:28:34,800 --> 00:28:36,480
and hold games in honor of the gods.

219
00:28:36,640 --> 00:28:37,360
Hey, where are you going?

220
00:28:37,840 --> 00:28:39,360
We must discuss the arrangement.

221
00:28:39,800 --> 00:28:40,400
Come to my tent.

222
00:28:41,360 --> 00:28:43,240
I have the impression that our two young

223
00:28:43,240 --> 00:28:45,040
friends aren't thinking about the gods at the

224
00:28:45,040 --> 00:28:45,280
moment.

225
00:28:46,920 --> 00:28:50,720
Even King Agamemnon himself made an appointment with

226
00:28:50,720 --> 00:28:51,800
Venus and Larnacis.

227
00:28:53,960 --> 00:28:55,160
It doesn't matter.

228
00:28:55,680 --> 00:28:56,800
Ulysses will stay with me.

229
00:28:57,800 --> 00:28:59,640
While we plan all the games, you can

230
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
plan how to win them.

231
00:29:01,160 --> 00:29:02,680
You may return to your camp.

232
00:29:07,120 --> 00:29:09,600
Well now, I think we should hold the

233
00:29:09,600 --> 00:29:10,920
games on an open space.

234
00:29:23,800 --> 00:29:24,600
Thank you.

235
00:29:36,600 --> 00:29:38,560
But say, where on earth have you been?

236
00:29:39,520 --> 00:29:42,680
I thought you'd been murdered or carried off

237
00:29:42,680 --> 00:29:44,680
by the gods to the land of the

238
00:29:44,680 --> 00:29:45,360
underworld.

239
00:29:46,480 --> 00:29:48,400
Have you made up your mind now?

240
00:29:49,720 --> 00:29:52,320
Why do you act so foolishly, Briseis?

241
00:29:53,440 --> 00:29:55,360
Try a little of this Greek wine.

242
00:29:55,920 --> 00:29:59,480
It's very strong and sweet and helps you

243
00:29:59,480 --> 00:30:04,680
forget your unhappiness and all of your family.

244
00:30:05,680 --> 00:30:06,280
Gone away.

245
00:30:07,640 --> 00:30:09,160
Gone away forever.

246
00:30:10,840 --> 00:30:14,360
Try some wine, Briseis, it helps you forget.

247
00:30:14,520 --> 00:30:15,320
Helps me forget?

248
00:30:21,480 --> 00:30:22,760
What would you have me forget?

249
00:30:23,520 --> 00:30:24,800
That I was once a free woman and

250
00:30:24,800 --> 00:30:25,920
now I'm nothing more than a slave?

251
00:30:26,080 --> 00:30:27,960
Modesty has never been your strong point, has

252
00:30:27,960 --> 00:30:28,080
it?

253
00:30:28,080 --> 00:30:29,680
You're always rather proud, Briseis.

254
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
That's enough, Xenia.

255
00:30:31,760 --> 00:30:33,800
Why do you struggle against your fate?

256
00:30:34,280 --> 00:30:36,120
Who knows if one day we may return

257
00:30:36,120 --> 00:30:37,280
to Larnacis as queens?

258
00:30:37,840 --> 00:30:39,800
After all, we might have ended up in

259
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
the arms of some toothless old soldier.

260
00:30:45,640 --> 00:30:47,520
Instead, we are to be the brides of

261
00:30:47,520 --> 00:30:50,880
kings, slaves, brides.

262
00:30:51,560 --> 00:30:53,280
I believe Patroclus will marry me.

263
00:30:53,720 --> 00:30:55,280
I would have been very jealous of your

264
00:30:55,280 --> 00:30:57,080
Achilles were I forced to wed another.

265
00:30:57,160 --> 00:30:57,440
No.

266
00:30:58,440 --> 00:30:59,760
I could never pretend to love him.

267
00:31:00,760 --> 00:31:03,040
Achilles will never touch me if I only

268
00:31:03,040 --> 00:31:04,560
had enough courage to kill myself.

269
00:31:04,720 --> 00:31:06,600
I think you'll change your mind very soon,

270
00:31:06,680 --> 00:31:06,800
dear.

271
00:31:06,840 --> 00:31:07,960
Just see if you don't.

272
00:31:08,800 --> 00:31:11,440
Now, girls, here's the perfume and the oil

273
00:31:11,920 --> 00:31:14,800
and the water is already fragrant with roses.

274
00:31:14,800 --> 00:31:16,880
Is it so difficult to wash away the

275
00:31:16,880 --> 00:31:19,160
odor of death from your two butchering masters?

276
00:31:19,840 --> 00:31:23,200
Our masters have not touched you yet, hm?

277
00:31:23,760 --> 00:31:24,960
Oil of roses.

278
00:31:27,600 --> 00:31:28,680
Let's do it!

279
00:31:28,760 --> 00:31:29,880
Achilles is mine!

280
00:31:31,160 --> 00:32:13,000
He's ready

281
00:32:13,000 --> 00:32:14,080
for the bath-making.

282
00:32:14,800 --> 00:32:16,000
The god of love.

283
00:32:23,680 --> 00:32:27,400
Yet I will tie him prisoner with lashings

284
00:32:39,640 --> 00:32:39,880
of...

285
00:32:39,880 --> 00:32:42,200
Long life to Patroclus of Thea.

286
00:32:43,440 --> 00:32:45,200
My little maiden has fled like a deer.

287
00:32:45,200 --> 00:32:46,640
We know of your fame to speed, my

288
00:32:46,640 --> 00:32:46,960
lord.

289
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
Catch her if you can.

290
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
I will catch her presently after I take

291
00:32:53,040 --> 00:32:53,560
a bath.

292
00:32:54,360 --> 00:32:56,160
Health to our two great warriors.

293
00:33:01,520 --> 00:33:01,960
Patroclus.

294
00:34:15,640 --> 00:34:17,080
Don't you sing, Briseis.

295
00:34:26,960 --> 00:34:28,320
Come and pour me some wine.

296
00:34:49,280 --> 00:34:52,400
Hector flees me and a female from Linessus

297
00:34:52,400 --> 00:34:53,320
dares so much.

298
00:34:55,000 --> 00:34:56,160
What do you want me to do with

299
00:34:56,160 --> 00:34:56,320
you?

300
00:34:56,680 --> 00:34:58,760
Break you in like a wild mare or

301
00:34:58,760 --> 00:35:00,440
throw you into the arms of my warriors?

302
00:35:00,440 --> 00:35:03,080
But at least they're mortal who may have

303
00:35:03,080 --> 00:35:04,600
to pay with their lives for the curse

304
00:35:04,600 --> 00:35:05,880
of war in your battles.

305
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
Do you think I'm invulnerable, immortal?

306
00:35:10,760 --> 00:35:13,720
Everyone says so and even I myself tried

307
00:35:13,720 --> 00:35:14,160
with this.

308
00:35:14,760 --> 00:35:17,000
I feel terror and loathing of a being

309
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
with your fatal destiny.

310
00:35:18,200 --> 00:35:19,080
You're wrong, Briseis.

311
00:35:19,640 --> 00:35:23,120
I'm by no means invulnerable and will die

312
00:35:23,120 --> 00:35:23,680
one day.

313
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
Even you could have killed me.

314
00:35:28,360 --> 00:35:30,280
But I know that I will not return

315
00:35:30,280 --> 00:35:31,480
alive from Troy.

316
00:35:33,400 --> 00:35:36,440
This the oracle said before I left Greece.

317
00:35:37,480 --> 00:35:39,880
That Troy will only fall after the death

318
00:35:39,880 --> 00:35:40,400
of Hector.

319
00:35:41,560 --> 00:35:43,840
That Hector must be killed by Achilles.

320
00:35:45,280 --> 00:35:48,000
But that I, Achilles, will die after the

321
00:35:48,000 --> 00:35:48,720
death of Hector.

322
00:35:49,280 --> 00:35:50,480
Immediately after.

323
00:35:51,800 --> 00:35:53,080
Thus spoke the oracle.

324
00:36:00,320 --> 00:36:02,840
The other warriors have hopes of defending themselves

325
00:36:02,840 --> 00:36:06,600
against death and surviving to return home.

326
00:36:07,280 --> 00:36:08,440
But not I.

327
00:36:09,440 --> 00:36:11,200
Thus I ask of the wine as I

328
00:36:11,200 --> 00:36:12,120
ask of your beauty.

329
00:36:13,040 --> 00:36:14,920
The illusion of being a man like all

330
00:36:14,920 --> 00:36:15,400
the others.

331
00:36:16,240 --> 00:36:17,920
But when I drink too much wine, I

332
00:36:17,920 --> 00:36:19,120
behave like an animal.

333
00:36:19,880 --> 00:36:22,800
And you repulse me, denying me the gift

334
00:36:22,800 --> 00:36:24,600
that out of pity you would give to

335
00:36:24,600 --> 00:36:25,720
the least of my warriors.

336
00:37:19,520 --> 00:37:22,200
The men of Argos sleep, as do Diomedes

337
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
their king, Ajax and Nestor.

338
00:37:24,560 --> 00:37:30,680
And the king Agamemnon lights till birth.

339
00:37:41,560 --> 00:37:42,920
Choose your perfume.

340
00:37:45,040 --> 00:37:46,160
Not quite.

341
00:37:50,040 --> 00:37:51,680
Jasmine of Persia.

342
00:37:51,960 --> 00:37:54,480
The most exotic and the most suited to

343
00:37:54,480 --> 00:37:56,560
the task of winning a reluctant consent.

344
00:37:58,280 --> 00:38:00,400
Don't you agree, my dear Cressida?

345
00:38:01,000 --> 00:38:03,720
I'm sure you recall this very perfume, eh?

346
00:38:04,360 --> 00:38:05,040
Hurry up.

347
00:38:05,320 --> 00:38:06,480
You'd better be careful.

348
00:38:06,480 --> 00:38:09,480
I remember well that you were only 25.

349
00:38:10,360 --> 00:38:12,640
I wouldn't want the Virgin of Larnaca to

350
00:38:12,640 --> 00:38:14,000
laugh at you tonight.

351
00:38:14,000 --> 00:38:15,960
Cressida, you're making a fool of yourself.

352
00:38:18,760 --> 00:38:21,640
Criseas, does your vocation permit you to drink

353
00:38:21,640 --> 00:38:22,040
wine?

354
00:38:22,760 --> 00:38:25,000
We must make a libation to Bacchus.

355
00:38:25,760 --> 00:38:29,160
May he give me strength and you desire.

356
00:38:30,440 --> 00:38:31,840
Never mind, child.

357
00:38:33,160 --> 00:38:34,920
It makes me sick when he tries to

358
00:38:34,920 --> 00:38:35,880
show off in front of me.

359
00:38:35,880 --> 00:38:37,680
Take care in how you send the libation

360
00:38:37,680 --> 00:38:37,800
to Bacchus.

361
00:38:37,800 --> 00:38:39,120
You'll sleep quietly tonight.

362
00:38:39,360 --> 00:38:41,760
This will be an unforgettable night for the

363
00:38:41,760 --> 00:38:42,640
priestess of Apollo.

364
00:38:42,640 --> 00:38:44,440
Men, they're always boasting.

365
00:38:44,560 --> 00:38:45,440
He'll never grow up.

366
00:38:49,000 --> 00:38:50,280
Here, please drink some wine.

367
00:38:50,640 --> 00:38:51,240
You'll feel better.

368
00:39:07,600 --> 00:39:10,600
Divine Apollo, god of the silver bow.

369
00:39:11,480 --> 00:39:14,000
Your priest has nothing more to ask of

370
00:39:14,000 --> 00:39:14,200
you.

371
00:39:14,840 --> 00:39:17,520
It is right that you abandon one who

372
00:39:17,520 --> 00:39:19,680
is not able to defend your sacred altar.

373
00:39:21,200 --> 00:39:30,880
And the unjust fate of his daughter.

374
00:39:31,760 --> 00:39:35,240
She who also, oh god, offered you her

375
00:39:35,240 --> 00:39:39,600
prayers and many sacrifices and spirit of purest

376
00:39:39,600 --> 00:39:40,040
love.

377
00:39:41,960 --> 00:39:47,400
Apollo, she is at the mercy of a

378
00:39:47,400 --> 00:39:48,280
pitiless enemy.

379
00:39:49,120 --> 00:39:53,080
Her youthful gentleness and her beauty, her very

380
00:39:53,080 --> 00:39:55,440
honor is consecrated to you.

381
00:39:55,440 --> 00:39:59,320
Oh god, I've now become the pleasing of

382
00:39:59,320 --> 00:40:01,120
the Greek's most basic desire.

383
00:40:03,800 --> 00:40:06,400
Apollo, protect my daughter.

384
00:40:14,040 --> 00:40:15,800
Save my poor child.

385
00:40:16,320 --> 00:40:17,600
Hear me, priestess.

386
00:40:17,800 --> 00:40:19,080
Go now to the convent.

387
00:41:11,120 --> 00:41:12,360
Come in, hurry.

388
00:41:14,880 --> 00:41:15,920
Now you go with her.

389
00:41:18,920 --> 00:41:19,640
Come on, girls.

390
00:41:20,240 --> 00:41:21,200
Help me with him.

391
00:41:22,840 --> 00:41:27,720
Well now, my little baby's all tired out.

392
00:41:27,720 --> 00:41:30,160
Sleep, you old bitch.

393
00:41:30,640 --> 00:41:31,920
Oh, he wants a little rest.

394
00:41:32,920 --> 00:41:34,640
Oh, my poor little boy.

395
00:41:40,680 --> 00:41:41,520
What's the matter?

396
00:41:42,280 --> 00:41:43,920
This is just the time that my wife

397
00:41:43,920 --> 00:41:44,560
lights the fire.

398
00:41:44,920 --> 00:41:46,080
If she's still alive.

399
00:41:46,280 --> 00:41:47,200
But you had a daughter.

400
00:41:47,520 --> 00:41:48,560
She should light the fire.

401
00:41:50,360 --> 00:41:52,240
She was four when we left home ten

402
00:41:52,240 --> 00:41:52,920
years back.

403
00:41:53,160 --> 00:41:55,120
So, she must be fourteen by now.

404
00:41:55,560 --> 00:41:57,600
Fourteen's the best age for lighting all kinds

405
00:41:57,600 --> 00:41:58,160
of fires.

406
00:42:00,920 --> 00:42:01,800
Hey, look.

407
00:42:19,920 --> 00:42:21,720
Both the same in the grief we bear.

408
00:42:21,880 --> 00:42:22,400
What do you mean?

409
00:42:22,840 --> 00:42:25,600
You've been thinking of your daughter, and I

410
00:42:25,600 --> 00:42:26,080
of mine.

411
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
That's why I'm here.

412
00:42:28,120 --> 00:42:29,320
I've come to get her.

413
00:42:30,760 --> 00:42:33,400
I am Crisis of Lanessa's servant of Apollo.

414
00:42:33,880 --> 00:42:35,520
I want to speak to King Agamemnon.

415
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
Do you think he wants to speak to

416
00:42:37,000 --> 00:42:37,240
you?

417
00:42:37,360 --> 00:42:38,160
Shall we let him pass?

418
00:42:38,400 --> 00:42:40,280
Maybe, but he's chosen a bad moment.

419
00:42:40,400 --> 00:42:41,720
The king is preparing for the game.

420
00:42:41,720 --> 00:42:42,920
What are they for?

421
00:42:43,040 --> 00:42:44,600
Because we won a battle yesterday.

422
00:42:44,880 --> 00:42:46,440
We're celebrating the victory.

423
00:42:46,600 --> 00:42:48,840
A father who expects Agamemnon to return his

424
00:42:48,840 --> 00:42:50,600
young daughter would be wise to hurry.

425
00:43:01,080 --> 00:43:03,240
The gods treat you well, Agamemnon.

426
00:43:03,760 --> 00:43:07,120
You shine like an inhabitant of Olympus.

427
00:43:07,200 --> 00:43:09,920
Ulysses, I never trust you when you start

428
00:43:09,920 --> 00:43:10,800
paying compliments.

429
00:43:11,400 --> 00:43:12,880
I prefer your sarcasm.

430
00:43:14,040 --> 00:43:16,040
Still, I must admit, there's nothing like a

431
00:43:16,040 --> 00:43:17,960
victory to invigorate the body and spirit.

432
00:43:19,120 --> 00:43:20,800
A victory in love or war?

433
00:43:24,600 --> 00:43:25,960
Have you prepared everything?

434
00:43:26,480 --> 00:43:27,600
Yes, we're almost ready.

435
00:43:27,680 --> 00:43:29,520
The other kings have already brought their gifts.

436
00:43:29,880 --> 00:43:30,840
But not you, though.

437
00:43:33,720 --> 00:43:34,480
Who is that?

438
00:43:38,800 --> 00:43:42,400
I am Crisis, the servant of Apollo, father

439
00:43:42,400 --> 00:43:43,200
of Crisean.

440
00:43:43,720 --> 00:43:45,160
By what right do you come here?

441
00:43:45,320 --> 00:43:46,680
By the will of God.

442
00:43:47,200 --> 00:43:48,000
What do you want?

443
00:43:48,440 --> 00:43:49,280
My daughter.

444
00:43:49,280 --> 00:43:53,160
And I offer you this in exchange, a

445
00:43:53,160 --> 00:43:54,440
wagonload of treasure.

446
00:43:54,680 --> 00:43:55,760
It's not enough.

447
00:43:56,160 --> 00:43:58,240
But surely you can't be serious.

448
00:43:58,480 --> 00:43:59,160
Call Calchus.

449
00:43:59,920 --> 00:44:01,320
My advisor, Calchus.

450
00:44:01,520 --> 00:44:02,880
Calchus, call Calchus.

451
00:44:03,280 --> 00:44:06,000
Calchus will clarify my religious position.

452
00:44:07,000 --> 00:44:10,400
He'll explain, speaking for the gods, the terrible

453
00:44:10,400 --> 00:44:12,440
obligations they imposed upon me before I could

454
00:44:12,440 --> 00:44:13,760
come here as commander of the army.

455
00:44:14,520 --> 00:44:16,800
In just having a daughter, you are fortunate.

456
00:44:17,400 --> 00:44:21,000
Remember that mine was sacrificed in Aulis before

457
00:44:21,000 --> 00:44:22,480
my fleet could even be put to sea

458
00:44:22,480 --> 00:44:23,000
for Troy.

459
00:44:24,040 --> 00:44:27,120
Sacrificed, a mere child, slaughtered by the priests

460
00:44:27,120 --> 00:44:28,080
on the altar stone.

461
00:44:29,000 --> 00:44:31,480
A king subjects alike unto his children.

462
00:44:31,960 --> 00:44:34,440
You are deprived of one daughter but have

463
00:44:34,440 --> 00:44:37,400
saved all your sons and all your people.

464
00:44:37,880 --> 00:44:39,720
But I have only her.

465
00:44:41,120 --> 00:44:44,960
Calchus, you tell how my helpless child Iphigenia

466
00:44:44,960 --> 00:44:46,440
trembled at the sacrificial knife.

467
00:44:47,360 --> 00:44:49,760
Make him understand how much more terrible is

468
00:44:49,760 --> 00:44:51,360
the cold altar stone of the temple of

469
00:44:51,360 --> 00:44:54,280
sacrifice than the soft bed that I offered

470
00:44:54,280 --> 00:44:54,880
to his daughter.

471
00:44:55,200 --> 00:44:55,600
Tell him.

472
00:44:56,160 --> 00:44:57,040
Blasphemy, yes.

473
00:44:57,600 --> 00:44:58,240
Tell him that.

474
00:44:58,720 --> 00:45:00,120
I laugh at him and his god.

475
00:45:00,600 --> 00:45:02,040
I will beg pity for you.

476
00:45:02,640 --> 00:45:03,560
Pity for your family.

477
00:45:03,920 --> 00:45:04,920
Pity for your warriors.

478
00:45:05,560 --> 00:45:08,080
It's terrible the retribution of the angry god.

479
00:45:08,480 --> 00:45:10,280
In that case, you won't object to my

480
00:45:10,280 --> 00:45:11,480
immediate compensation.

481
00:45:12,160 --> 00:45:14,320
Unload that cart and put everything in my

482
00:45:14,320 --> 00:45:14,640
tent.

483
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
You can go.

484
00:45:19,760 --> 00:45:22,400
And thank, if not my faith, then my

485
00:45:22,400 --> 00:45:26,760
superstition, which prevents me from executing an old

486
00:45:26,760 --> 00:45:27,040
fool.

487
00:45:27,800 --> 00:45:28,120
Go!

488
00:45:28,800 --> 00:45:30,880
And don't return to my camp or neither

489
00:45:30,880 --> 00:45:33,120
god nor sanctity will help you.

490
00:45:38,160 --> 00:45:39,760
Have mercy on us.

491
00:45:40,320 --> 00:45:42,440
He has a burning pain within his heart

492
00:45:42,440 --> 00:45:43,640
that makes him pitiless.

493
00:45:43,920 --> 00:45:45,760
But surely the others are not to blame.

494
00:45:46,720 --> 00:45:49,320
Whoever allows a cruel and unjust king to

495
00:45:49,320 --> 00:45:52,200
rule over his country, whosoever supports a leader

496
00:45:52,200 --> 00:45:55,120
enshrined from the paths of righteousness deserves the

497
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
punishment of the god.

498
00:45:57,640 --> 00:46:00,080
Calchas prays, if anyone is dear to him.

499
00:46:16,760 --> 00:46:36,280
To the

500
00:46:36,280 --> 00:46:40,000
winner, for his lady, the gift of King

501
00:46:40,000 --> 00:46:42,200
Ulysses, King of Ithaca.

502
00:46:49,920 --> 00:46:53,000
Many champions, much stronger and faster than me.

503
00:47:00,680 --> 00:47:01,240
But why?

504
00:47:01,760 --> 00:47:02,960
Because I like the color.

505
00:47:03,840 --> 00:47:05,680
Look, it's the color of the setting sun.

506
00:47:06,080 --> 00:47:07,720
The time of rest and sleep.

507
00:47:08,280 --> 00:47:09,320
Our time.

508
00:47:09,760 --> 00:47:09,960
Good.

509
00:47:10,560 --> 00:47:11,880
All right, orange for me.

510
00:47:12,280 --> 00:47:14,080
Orange picked by Patroclus.

511
00:47:15,600 --> 00:47:16,880
Do you want that dress?

512
00:47:17,400 --> 00:47:17,840
No.

513
00:47:19,400 --> 00:47:21,120
I'd like Zania to have it.

514
00:47:21,840 --> 00:47:23,400
Look how bright her eyes are.

515
00:47:25,720 --> 00:47:27,240
She will have it.

516
00:47:27,320 --> 00:47:27,920
Thank you.

517
00:47:33,080 --> 00:47:34,400
I see that some of you are already

518
00:47:34,400 --> 00:47:35,360
worried by Achilles.

519
00:47:36,080 --> 00:47:37,800
Well, if I was competing today, there'd be

520
00:47:37,800 --> 00:47:38,480
no doubt about it.

521
00:47:38,480 --> 00:47:39,600
Blue for Achilles!

522
00:47:40,280 --> 00:47:41,680
You've chosen the blue, eh?

523
00:47:42,720 --> 00:47:44,240
Are you competing, Nestor?

524
00:47:44,520 --> 00:47:46,240
No, I don't want to make you boys

525
00:47:46,240 --> 00:47:46,800
look foolish.

526
00:47:47,200 --> 00:47:48,560
I leave the prizes to you.

527
00:47:49,480 --> 00:47:52,120
Well, Achilles?

528
00:47:54,720 --> 00:47:55,920
Already, I command not.

529
00:47:56,960 --> 00:47:59,040
Now then, remember, this is a trial of

530
00:47:59,040 --> 00:48:00,480
ability, not of strength.

531
00:48:00,520 --> 00:48:01,280
Is that all clear?

532
00:48:01,280 --> 00:48:03,440
No one has to throw the lance until

533
00:48:03,440 --> 00:48:05,440
the target reaches that mark over there.

534
00:48:06,600 --> 00:48:07,440
All right.

535
00:48:07,760 --> 00:48:08,720
On your mark.

536
00:48:10,640 --> 00:48:12,080
Oh, excuse me.

537
00:48:12,400 --> 00:48:13,600
I'm left-handed, don't forget.

538
00:48:14,280 --> 00:48:15,520
No, leave them like that.

539
00:48:16,720 --> 00:48:17,760
Are you ready?

540
00:48:23,160 --> 00:48:23,760
Go!

541
00:48:56,800 --> 00:48:57,400
Patroclus!

542
00:48:57,800 --> 00:48:58,400
Congratulations.

543
00:49:05,480 --> 00:49:06,120
It's well done.

544
00:49:21,240 --> 00:49:22,560
Oh, great Apollo!

545
00:49:24,120 --> 00:49:34,480
God of the stooge of old, I

546
00:49:34,480 --> 00:49:36,080
have always worked to...

547
00:49:50,560 --> 00:49:52,520
I'm judge of the games, and I saw

548
00:49:52,520 --> 00:49:52,880
everything.

549
00:49:53,160 --> 00:49:55,400
I'm happy for the happiness of Zania as

550
00:49:55,400 --> 00:49:56,560
Achilles is for Patroclus.

551
00:49:57,120 --> 00:49:58,120
Noble sentiment.

552
00:49:59,040 --> 00:50:00,480
In that case, I was mistaken.

553
00:50:00,600 --> 00:50:01,240
I saw nothing.

554
00:50:01,920 --> 00:50:03,720
And now it's time for the next event.

555
00:50:03,760 --> 00:50:04,880
Are you not running, Ulysses?

556
00:50:05,160 --> 00:50:05,480
Yes.

557
00:50:06,000 --> 00:50:07,040
In my imagination.

558
00:50:07,400 --> 00:50:08,080
It's less time.

559
00:50:09,320 --> 00:50:10,280
All right, men.

560
00:50:10,360 --> 00:50:11,720
Ready along the starting line.

561
00:50:15,760 --> 00:50:16,200
Achilles!

562
00:50:16,200 --> 00:50:16,440
Achilles!

563
00:50:17,680 --> 00:50:19,640
You start back there by that horse.

564
00:50:22,520 --> 00:50:26,000
Is this far enough?

565
00:50:26,160 --> 00:50:26,680
All right.

566
00:52:08,440 --> 00:52:11,240
The gloomy heavens and lightning struck the warriors

567
00:52:11,240 --> 00:52:11,960
where they stood.

568
00:52:57,240 --> 00:52:58,200
Achilles called the leaders.

569
00:53:01,080 --> 00:53:01,720
He spoke.

570
00:53:02,760 --> 00:53:06,160
My lord, we must return home now if

571
00:53:06,160 --> 00:53:07,160
we're allowed to live.

572
00:53:08,320 --> 00:53:10,600
War and pestilence are destroying us.

573
00:53:11,880 --> 00:53:14,680
As to the war, you and your brother

574
00:53:15,080 --> 00:53:16,800
know the origin better than all.

575
00:53:18,480 --> 00:53:21,840
As for the pestilence, nobody knows the reason.

576
00:53:23,320 --> 00:53:27,760
Therefore, it is time some diviner, priest, interpreter

577
00:53:27,760 --> 00:53:30,920
of dreams was consulted to tell us if

578
00:53:30,920 --> 00:53:34,600
Apollo was accusing us of having offended or

579
00:53:34,600 --> 00:53:39,360
neglected him and if he demands sacrifices which

580
00:53:39,360 --> 00:53:41,280
will lift his vengeance from our heads.

581
00:53:42,920 --> 00:53:45,160
Calchas, what do you think?

582
00:53:45,600 --> 00:53:47,080
Yes, I can explain it.

583
00:53:47,560 --> 00:53:49,840
But not before you promise me the security

584
00:53:49,840 --> 00:53:50,640
of your protection.

585
00:53:51,640 --> 00:53:53,760
The predictions of the gods and their ministries

586
00:53:53,760 --> 00:53:57,160
are often displeasing to the mighty and the

587
00:53:57,160 --> 00:53:59,320
mighty have respect for us only when we

588
00:53:59,320 --> 00:54:01,520
can offer to them blessings and flattery.

589
00:54:01,560 --> 00:54:02,480
Enough of this chatter!

590
00:54:03,440 --> 00:54:05,080
The facts, if you know anything.

591
00:54:06,560 --> 00:54:09,760
I asked you to speak and I will

592
00:54:09,760 --> 00:54:10,400
defend you.

593
00:54:11,280 --> 00:54:14,480
Against all the rulers and arrogant people of

594
00:54:14,480 --> 00:54:15,040
the world.

595
00:54:16,440 --> 00:54:21,280
Apollo is insulted and outraged that his servant

596
00:54:21,280 --> 00:54:24,920
Crisis has denied the return of his daughter.

597
00:54:26,000 --> 00:54:28,600
It is obvious the father's curse was granted

598
00:54:28,600 --> 00:54:33,440
by an approving god and imposes on us

599
00:54:33,440 --> 00:54:35,600
a misfortune without the hope that the other

600
00:54:35,600 --> 00:54:38,400
gods of Olympus will take our part until

601
00:54:38,400 --> 00:54:40,440
the proper respect is paid to Apollo.

602
00:54:40,440 --> 00:54:41,480
What do you propose then?

603
00:54:41,960 --> 00:54:45,160
Not I but Apollo expects you to restore

604
00:54:45,160 --> 00:54:46,440
Crisis to her father.

605
00:54:47,080 --> 00:54:49,720
I for my part advise you to add

606
00:54:49,720 --> 00:54:52,160
to that a generous sacrifice and expiation.

607
00:54:52,920 --> 00:54:55,760
Prophet of disaster not once have you ever

608
00:54:55,760 --> 00:54:58,560
spoken without filling my heart with sorrow or

609
00:54:58,560 --> 00:55:00,120
my head with unwelcome ideas.

610
00:55:01,000 --> 00:55:04,320
As a man Agamemnon tells you Crisis is

611
00:55:04,320 --> 00:55:07,280
dear to me thus she has no price.

612
00:55:08,400 --> 00:55:11,000
And so you may understand that which is

613
00:55:11,000 --> 00:55:14,080
priceless can never be ransomed.

614
00:55:16,360 --> 00:55:19,520
But a king should stand above ordinary men.

615
00:55:20,920 --> 00:55:24,560
A king seeks the safety not the death

616
00:55:24,560 --> 00:55:25,240
of his people.

617
00:55:27,160 --> 00:55:30,880
The king Agamemnon demands from the man Agamemnon

618
00:55:30,880 --> 00:55:33,560
this Crisis and returns her to her god.

619
00:55:34,400 --> 00:55:37,800
But the people the other heroes and kings

620
00:55:37,800 --> 00:55:43,080
must pay me recompense must pay my sacrifice.

621
00:55:43,720 --> 00:55:49,160
Agamemnon famous for his avidity and no less

622
00:55:49,160 --> 00:55:53,440
for his greed as an orator you contradict

623
00:55:53,440 --> 00:55:54,120
yourself.

624
00:55:55,200 --> 00:55:57,480
How do we compensate you?

625
00:55:58,240 --> 00:56:00,720
Is there perhaps spoil that has not been

626
00:56:00,720 --> 00:56:02,600
divided that can be allotted to you?

627
00:56:03,080 --> 00:56:05,000
Or do you want to take from others

628
00:56:05,000 --> 00:56:07,200
what the god demands from you?

629
00:56:07,600 --> 00:56:11,040
Be satisfied with our promise Chryseis will be

630
00:56:11,040 --> 00:56:14,160
paid one hundred times her worth when we

631
00:56:14,160 --> 00:56:15,720
come to the plunder of Troy.

632
00:56:16,360 --> 00:56:20,080
Now I understand now I know who it

633
00:56:20,080 --> 00:56:22,120
was who dared to put those lying words

634
00:56:22,600 --> 00:56:23,960
in the mouth of Calchas.

635
00:56:26,400 --> 00:56:29,320
This too must be endured by a king

636
00:56:29,320 --> 00:56:32,800
because the people believe in his noble generosity.

637
00:56:34,240 --> 00:56:38,640
Very well we are as we are I

638
00:56:38,640 --> 00:56:42,560
give my people Chryseis but demand of Achilles

639
00:56:43,520 --> 00:56:46,600
that he give me in return his slave

640
00:56:46,600 --> 00:56:48,800
Briseis of Larnassus I have spoken.

641
00:56:50,360 --> 00:56:53,480
I am here not for my hate for

642
00:56:53,480 --> 00:56:56,600
the Trojans but for your benefit and the

643
00:56:56,600 --> 00:56:59,280
honor of your brother I who bear the

644
00:56:59,280 --> 00:57:01,560
major burden of the war do not see

645
00:57:01,560 --> 00:57:03,640
you taking equal share to mine but a

646
00:57:03,640 --> 00:57:08,200
much larger part always I must endure your

647
00:57:08,200 --> 00:57:11,800
abuse and in addition your insults I'm leaving

648
00:57:11,800 --> 00:57:17,040
you I'm going back to fear Leave leave

649
00:57:17,040 --> 00:57:19,560
me then other kings other heroes will remain

650
00:57:19,560 --> 00:57:22,040
at my side worthy as yourself even if

651
00:57:22,040 --> 00:57:38,480
they are not mongrels of a goddess Go

652
00:57:38,480 --> 00:57:41,840
now you are and never will be on

653
00:57:41,840 --> 00:57:44,760
the side of justice time will repay you

654
00:57:44,760 --> 00:57:53,880
for this insult Everybody remember

655
00:57:53,880 --> 00:57:57,560
when Hector's sword soaks the field with Greek

656
00:57:57,560 --> 00:58:03,240
blood and I see that hour approaching you

657
00:58:03,240 --> 00:58:06,360
can ask the reason from your noble king

658
00:58:15,960 --> 00:58:18,440
If Achilles loves that woman I'd be careful

659
00:58:18,440 --> 00:58:27,960
of him Agamemnon Yes to perform an act

660
00:58:27,960 --> 00:58:30,760
of justice and secret Sadness is to be

661
00:58:30,760 --> 00:58:33,040
expected when one offends the conscience of a

662
00:58:33,040 --> 00:59:30,800
king Euripides

663
00:59:30,800 --> 00:59:34,040
and Telphobias heralds of Agamemnon What do you

664
00:59:34,040 --> 00:59:34,400
want?

665
00:59:34,760 --> 00:59:38,440
We bring Achilles an order from Agamemnon Open

666
00:59:38,440 --> 00:59:49,520
the gate What

667
00:59:57,240 --> 00:59:58,720
do you want from Achilles?

668
00:59:59,520 --> 01:00:01,840
My king doesn't take orders from yours Leave

669
01:00:01,840 --> 01:00:04,560
the camp Patroclus we must speak to your

670
01:00:04,560 --> 01:00:07,120
king Since time began a herald has been

671
01:00:07,120 --> 01:00:09,360
like the wind bearing the voices of all

672
01:00:09,360 --> 01:00:11,800
without blame But you spoke of bearing orders

673
01:00:11,800 --> 01:00:15,040
not messages Leave the camp I said But

674
01:00:15,040 --> 01:00:19,720
Patroclus Sentinels Show these men how we treat

675
01:00:19,720 --> 01:00:22,720
bearers of unjust orders from an unjust king

676
01:00:24,280 --> 01:00:27,440
Your souls will bring Agamemnon the reply from

677
01:00:27,440 --> 01:00:41,040
Achilles' myrmidons Stop Lower your bows My

678
01:00:41,040 --> 01:00:43,960
noble and faithful friend your loyalty is a

679
01:00:43,960 --> 01:00:47,080
comfort to my wounded pride But you know

680
01:00:47,080 --> 01:00:50,320
that an answer is due King Agamemnon The

681
01:00:50,320 --> 01:00:53,640
heralds are sacred I will not offend the

682
01:00:53,640 --> 01:00:56,520
gods to revenge myself on a man if

683
01:00:56,520 --> 01:00:59,000
he who abuses his power and does not

684
01:00:59,000 --> 01:01:01,840
comply with the laws of honor could call

685
01:01:01,840 --> 01:01:06,000
himself a man Achilles King of Phrygia We

686
01:01:06,000 --> 01:01:08,040
are speaking for our king but not for

687
01:01:08,040 --> 01:01:12,320
ourselves The heralds must be respected They are

688
01:01:12,320 --> 01:01:15,360
sacred and precious How could a man otherwise

689
01:01:15,360 --> 01:01:21,480
have connections with that snarling dog Agamemnon Speak

690
01:01:22,200 --> 01:01:24,560
before my myrmidons remember how to use their

691
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
bows and swords What do you want from

692
01:01:27,880 --> 01:01:37,720
me Priscius Palaeus my

693
01:01:37,720 --> 01:01:42,440
father and Chiron the centaur taught me that

694
01:01:42,440 --> 01:01:45,240
kings were also men and can err on

695
01:01:45,240 --> 01:01:50,160
impulse like all men Tell Agamemnon that this

696
01:01:50,160 --> 01:01:52,000
is proof that he is unworthy to hold

697
01:01:52,000 --> 01:01:55,120
the supreme scepter He has had the whole

698
01:01:55,120 --> 01:01:58,600
night for his temper to diminish But even

699
01:01:58,600 --> 01:02:00,840
after the tranquil night which brings counsel and

700
01:02:00,840 --> 01:02:03,520
reflection he hasn't learned to act like a

701
01:02:03,520 --> 01:02:08,320
real king While I Achilles will answer like

702
01:02:08,320 --> 01:02:16,600
a king My friend take Priscius give her

703
01:02:16,600 --> 01:02:20,760
to the heralds If she cries dry her

704
01:02:20,760 --> 01:02:24,840
tears for me But Achilles I have Nestor's

705
01:02:24,840 --> 01:02:26,840
word that she will not suffer any affront

706
01:02:30,800 --> 01:02:33,360
And regarding the offense he has afflicted on

707
01:02:33,360 --> 01:02:39,200
me you heralds messengers of shame make Agamemnon's

708
01:02:39,200 --> 01:02:42,720
spine quiver with this prophecy When the dogs

709
01:02:42,720 --> 01:02:44,640
of Troy are still fighting over the Greek

710
01:02:44,640 --> 01:02:49,440
Agamemnon's bruised and bleeding body I, Achilles will

711
01:02:49,440 --> 01:02:52,160
look on and I shall not shed a

712
01:02:52,160 --> 01:03:24,840
tear I swear it Our

713
01:03:24,840 --> 01:03:27,600
information says that the Mermadons will re-embark

714
01:03:28,360 --> 01:03:33,280
and are going back to Greece We mustn't

715
01:03:33,280 --> 01:03:36,000
rejoice too soon, my friend This may be

716
01:03:36,000 --> 01:03:39,880
another trick Perhaps you are right, Paris And

717
01:03:39,880 --> 01:03:41,760
in this case I want to see for

718
01:03:41,760 --> 01:03:45,440
myself Your courage, Hector is not always tempered

719
01:03:45,440 --> 01:03:50,280
with sagacity I would recommend caution You must

720
01:03:50,280 --> 01:03:52,400
remember that in this war we are fighting

721
01:03:52,400 --> 01:03:55,920
both against men and gods Don't blaspheme, Hector

722
01:03:56,560 --> 01:03:58,600
Lest the wrath of Olympus Up to now

723
01:03:58,600 --> 01:04:00,480
for ten years the gods have been against

724
01:04:00,480 --> 01:04:04,720
us All Olympus has opposed us But today

725
01:04:04,720 --> 01:04:09,720
Achilles the demigod the invulnerable has withdrawn from

726
01:04:09,720 --> 01:04:12,840
our enemies You can well imagine the terror

727
01:04:12,840 --> 01:04:17,760
in their hearts They say that Knight is

728
01:04:17,760 --> 01:04:22,120
a good counselor Tonight let us bring the

729
01:04:22,120 --> 01:04:27,000
Greeks some advice Trojan advice written in blood

730
01:04:27,920 --> 01:06:29,560
Abandon the land of Troy Speak

731
01:06:29,560 --> 01:06:32,080
Ulysses' camp is in flames The Trojans are

732
01:06:32,080 --> 01:06:34,560
attacking all the camps Hector's coming this way

733
01:06:34,560 --> 01:06:37,720
They've heard about Achilles What do we do?

734
01:06:37,800 --> 01:06:39,280
Is Achilles the only Greek?

735
01:06:40,000 --> 01:06:42,440
We'll drive them back Hector wants to take

736
01:06:42,440 --> 01:06:44,680
the camp by surprise Better give battle in

737
01:06:44,680 --> 01:09:18,880
the open To arms Don't

738
01:09:18,880 --> 01:09:19,440
you want a drink?

739
01:09:22,160 --> 01:09:23,200
What do you think is the matter?

740
01:09:23,600 --> 01:09:25,280
I don't like sitting around here doing nothing

741
01:09:25,280 --> 01:09:26,680
when my friends are all being killed on

742
01:09:26,680 --> 01:09:28,360
a battlefield Friends?

743
01:09:28,720 --> 01:09:30,960
We're not our friends anymore Didn't you hear

744
01:09:30,960 --> 01:09:31,680
the order from Achilles?

745
01:09:32,240 --> 01:09:33,800
You can't forget ten years of fighting just

746
01:09:33,800 --> 01:09:35,520
for some stupid order I can't and don't

747
01:09:35,520 --> 01:09:38,160
pretend to I still have a little account

748
01:09:38,160 --> 01:09:56,440
to settle with the Trojans Out

749
01:09:56,440 --> 01:10:02,440
of my way What is it?

750
01:10:02,520 --> 01:10:07,200
Bad news Hector You call that bad news?

751
01:10:08,080 --> 01:10:09,880
Patrik let's pour him some wine and me

752
01:10:09,880 --> 01:10:13,680
too It's a great day for Hector He's

753
01:10:13,680 --> 01:10:16,000
very fortunate Yes The gods are all with

754
01:10:16,000 --> 01:10:19,400
Hector And the mighty heroes Diomedes and the

755
01:10:19,400 --> 01:10:21,080
Ajax What are they doing?

756
01:10:21,240 --> 01:10:23,320
They're fighting But to tell the truth it

757
01:10:23,320 --> 01:10:25,080
seems as though everyone is avoiding a fight

758
01:10:27,600 --> 01:10:31,960
Live Hector Your life is mine also Is

759
01:10:31,960 --> 01:10:33,040
our camp in any danger?

760
01:10:33,400 --> 01:10:35,480
No But everybody says they're avoiding it on

761
01:10:35,480 --> 01:10:38,680
purpose Come drink my friend Enjoy the night

762
01:10:38,680 --> 01:10:43,120
of our revenge All right Go Patrik You

763
01:10:43,120 --> 01:10:47,520
are my eyes and my arms Bring me

764
01:10:47,520 --> 01:11:00,680
some good news Go Change

765
01:11:00,680 --> 01:11:03,560
your song you stupid Not a hymn A

766
01:11:03,560 --> 01:11:16,000
war song Louder Louder Ah

767
01:11:38,320 --> 01:11:41,200
Forward Trojans The cavalry go to the camp

768
01:11:41,200 --> 01:11:44,280
of Diomedes Destroy everything Raise it to the

769
01:11:44,280 --> 01:13:16,080
ground Behold

770
01:13:16,080 --> 01:13:21,160
the great The divine Achilles Even for this

771
01:13:21,160 --> 01:13:25,320
Agamemnon is responsible Wait up Achilles Greece is

772
01:13:25,320 --> 01:13:28,560
being defeated You have to hurry You can't

773
01:13:28,560 --> 01:13:37,680
possibly want to destroy Greece Greece Where is

774
01:13:37,680 --> 01:13:38,160
Greece?

775
01:13:40,120 --> 01:13:41,760
I knew it when I was just a

776
01:13:41,760 --> 01:13:45,320
child But they forced me to fight and

777
01:13:45,320 --> 01:13:48,560
go to Troy Hector will have to be

778
01:13:48,560 --> 01:13:52,880
stopped He's already destroyed three camps My camp?

779
01:13:53,280 --> 01:13:55,080
No But aren't the other camps yours as

780
01:13:55,080 --> 01:13:55,320
well?

781
01:13:55,960 --> 01:14:00,760
Your fellow countrymen are being defeated Greece does

782
01:14:00,760 --> 01:14:05,640
not exist anymore Let me sleep It's a

783
01:14:05,640 --> 01:14:10,120
wonderful medicine A gift from the gods If

784
01:14:10,120 --> 01:14:12,240
you don't want to give satisfaction Agamemnon take

785
01:14:12,240 --> 01:14:14,320
my armor pretend to be me but lead

786
01:14:14,320 --> 01:15:11,640
your warriors out to save your homeland No

787
01:15:11,640 --> 01:15:15,760
No you can't No you mustn't You're behaving

788
01:15:15,760 --> 01:15:18,000
like a woman in love Like a free

789
01:15:18,000 --> 01:15:23,840
woman who fears for her lover You're very

790
01:15:23,840 --> 01:15:25,720
dear to me Senor And I want to

791
01:15:25,720 --> 01:15:27,800
treat you as as though you were my

792
01:15:27,800 --> 01:15:30,320
wife Because that is what you will be

793
01:15:30,320 --> 01:15:32,520
when we return home And for that very

794
01:15:32,520 --> 01:15:36,520
reason I must carry out my obligations Understand?

795
01:15:37,200 --> 01:15:40,800
And his I am his friend A friend

796
01:15:40,800 --> 01:15:45,480
to his honor Don't weep Zania Lest you

797
01:15:45,480 --> 01:15:48,120
extinguish my hatred They must believe I am

798
01:15:48,120 --> 01:15:52,160
here Strong and fierce Shouting his war cry

799
01:15:52,640 --> 01:15:56,240
Wearing his armor Go my dear to the

800
01:15:56,240 --> 01:15:58,840
highest tower So that you can watch me

801
01:15:59,880 --> 01:16:02,440
Invoke the aid of the immortals For one

802
01:16:02,440 --> 01:17:01,120
who is only a man Trojans

803
01:17:02,160 --> 01:17:04,360
Where is your honor Where is your shame

804
01:17:05,960 --> 01:17:07,920
Is this how you intend to save your

805
01:17:07,920 --> 01:17:50,760
homeland Courage Attack The time

806
01:17:50,760 --> 01:17:51,840
has come for me to fight and kill

807
01:17:51,840 --> 01:18:22,040
him I can

808
01:18:22,040 --> 01:18:24,600
already see the dawn of victory for Troy

809
01:18:24,600 --> 01:18:32,520
Use the spear with his left hand Come

810
01:18:32,520 --> 01:19:47,200
down Come and give battle Men You make

811
01:19:47,200 --> 01:19:49,680
me get tired What's the matter with you

812
01:19:50,200 --> 01:20:01,880
Have the gods turned against you Patroclus

813
01:20:03,920 --> 01:20:09,440
You're Patroclus No I'm the strength of Achilles

814
01:20:11,440 --> 01:20:15,400
Look there Your brave warriors are running Deedful

815
01:20:21,960 --> 01:20:24,680
gods Why are you mocking the courage of

816
01:20:24,680 --> 01:20:32,280
Troy No I cannot kill you A kind

817
01:20:32,280 --> 01:20:35,120
word for your enemy What could be more

818
01:20:35,120 --> 01:20:39,240
noble But war is war Grant me a

819
01:20:39,240 --> 01:20:42,440
word of hatred Destroy me Don't let me

820
01:20:42,440 --> 01:20:44,920
die Believing that I've been killed by a

821
01:20:44,920 --> 01:20:48,760
better man I beg you to be cruel

822
01:20:50,080 --> 01:20:54,440
You'll get no pity From the gods Nor

823
01:20:54,440 --> 01:21:00,400
Achilles Your fate decided And Dromache will be

824
01:21:00,400 --> 01:21:06,320
a widow Stop it Your son Zorpas Troy

825
01:21:06,320 --> 01:21:10,360
destroyed all of your brothers All your family

826
01:21:36,840 --> 01:21:45,760
And there are those who envy me The

827
01:21:45,760 --> 01:21:48,880
sacrifice of Patroclus has saved the fleet The

828
01:21:50,240 --> 01:21:52,400
fall of night has taken the cursed Trojans

829
01:21:52,400 --> 01:21:57,560
back to their granite prison But tomorrow Tomorrow

830
01:22:00,320 --> 01:22:06,800
It's already tomorrow And now the morning sun

831
01:22:06,800 --> 01:22:09,000
is rising above the mountains of the east

832
01:22:11,800 --> 01:22:14,040
The gentle rays are shining on our far

833
01:22:14,040 --> 01:22:20,720
distant houses Beyond the great ocean The royal

834
01:22:20,720 --> 01:22:36,600
palace The queen My son Not

835
01:22:36,600 --> 01:22:45,160
even you were sleeping Love of power Power

836
01:22:45,160 --> 01:22:49,520
of love Two demons who cannot tolerate sleeping

837
01:22:51,160 --> 01:22:57,520
You love Achilles Naturally you love him Everyone

838
01:22:57,520 --> 01:23:01,480
loves him And I love power Neither I

839
01:23:01,480 --> 01:23:03,160
nor you are able to be satisfied without

840
01:23:03,160 --> 01:23:05,760
Achilles You and I depend on his arms

841
01:23:05,760 --> 01:23:10,120
We are nothing without him Very well Return

842
01:23:10,120 --> 01:23:12,880
to his tent Bear this with you He'll

843
01:23:12,880 --> 01:23:15,760
understand Understand that I feel shame for having

844
01:23:15,760 --> 01:23:18,120
insulted our bravest warrior Tell him that I'll

845
01:23:18,120 --> 01:23:19,760
kneel before him and humbly beg his help

846
01:23:19,760 --> 01:23:22,320
And you I even return his slave girl

847
01:23:22,320 --> 01:23:24,480
unharmed And I offer him all the wealth

848
01:23:24,480 --> 01:23:26,240
he wants He can name his price as

849
01:23:26,240 --> 01:23:27,640
long as he returns to the battle Go

850
01:23:27,640 --> 01:23:29,440
now before I change my mind Go quickly

851
01:24:19,520 --> 01:24:22,920
Courage Venya Please cry or feel better I

852
01:24:22,920 --> 01:24:28,160
would have willingly watched him Patriclus Why don't

853
01:24:28,160 --> 01:24:31,400
you answer Patriclus You don't move You don't

854
01:24:31,400 --> 01:24:36,720
speak Where's Achilles I don't know But he

855
01:24:36,720 --> 01:24:40,440
frightened me He shouted and shouted He said

856
01:24:40,440 --> 01:24:42,640
that it was all his fault He didn't

857
01:24:42,640 --> 01:24:44,200
even want to look at the body He

858
01:24:44,200 --> 01:24:49,880
ran away towards the seashore Venya Please come

859
01:24:49,880 --> 01:24:55,440
away You mustn't stay here The night is

860
01:24:55,440 --> 01:24:59,520
already almost over And on the cold seashore

861
01:24:59,520 --> 01:25:02,760
they have raised the great funeral pyre At

862
01:25:02,760 --> 01:25:05,600
daybreak the searing odor of burning flesh will

863
01:25:05,600 --> 01:25:09,480
rise towards the gods All the cruel gods

864
01:25:09,480 --> 01:25:11,440
You didn't mourn like this for the fate

865
01:25:11,440 --> 01:25:16,640
of Ernesto He wanted to marry me He

866
01:25:16,640 --> 01:25:18,560
would have taken me back to Ernesto The

867
01:25:18,560 --> 01:25:22,680
queen Achilles mustn't find him here in his

868
01:25:22,680 --> 01:25:25,360
tent Beside the other Patriclus is a fallen

869
01:25:25,360 --> 01:25:29,400
warrior Here he's only a murdered friend It's

870
01:25:29,400 --> 01:25:33,040
terrible That's exactly what he is isn't he

871
01:25:33,040 --> 01:25:36,480
If only Achilles No The very fact that

872
01:25:36,480 --> 01:25:38,240
I have returned here should tell you who

873
01:25:38,240 --> 01:25:42,440
is responsible for this death Have them place

874
01:25:42,440 --> 01:25:44,600
his body together with those of the other

875
01:25:44,600 --> 01:25:52,200
heroes He wasn't only mine You have Achilles

876
01:25:53,080 --> 01:27:50,600
But I Who am I without him Oh

877
01:27:50,600 --> 01:27:52,880
son of mine Why is it that I

878
01:27:52,880 --> 01:28:05,480
find you mourning Mighty Jove has granted you

879
01:28:05,480 --> 01:28:08,920
My loyal companion Dearer to me than life

880
01:28:08,920 --> 01:28:14,600
is dead Mother I cannot stay or live

881
01:28:14,600 --> 01:28:19,520
amongst men unless I avenge his death Achilles

882
01:28:20,320 --> 01:28:25,120
You know that after the death of My

883
01:28:25,120 --> 01:28:28,000
fate is marked and it does not belong

884
01:28:28,000 --> 01:28:33,360
to me But my revenge Yes And now

885
01:28:33,360 --> 01:28:36,440
you must help me I will fight with

886
01:28:36,440 --> 01:28:40,440
ordinary weapons The Trojan for spoiling the corpse

887
01:28:40,440 --> 01:28:46,560
of Patriclus took mine So now mother Tell

888
01:28:46,560 --> 01:28:50,680
me where I'm vulnerable Assure me that fate

889
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
holds this in store for me That I

890
01:28:53,240 --> 01:28:57,320
will die only after killing Hector The way

891
01:28:57,320 --> 01:28:59,440
you will lose your life on earth is

892
01:28:59,440 --> 01:29:02,000
the secret of the gods It's not within

893
01:29:02,000 --> 01:29:04,280
my right to let you know the exact

894
01:29:04,280 --> 01:29:07,960
spot that is vulnerable Nor will kill you

895
01:29:07,960 --> 01:29:11,920
But you'll have arms worthy of you Master

896
01:29:11,920 --> 01:29:15,080
your anger And put your trust in fate

897
01:29:16,840 --> 01:29:20,960
Your arms I will get from Vulcan Master

898
01:29:54,520 --> 01:29:59,240
Achilles Have you run away?

899
01:29:59,760 --> 01:30:02,360
He sent me back to you With gifts

900
01:30:02,360 --> 01:30:09,040
and promises This is the king's wisdom I

901
01:30:09,040 --> 01:30:10,760
would give all my wealth if it was

902
01:30:10,760 --> 01:30:13,480
sufficient enough to get Hector out of his

903
01:30:13,480 --> 01:30:16,680
den at dawn And Agamemnon thinks he can

904
01:30:16,680 --> 01:30:21,760
buy me The funeral rites for Patriclus have

905
01:30:21,760 --> 01:30:23,000
begun Shall we join them?

906
01:30:26,320 --> 01:30:30,880
No We have time Patriclus and I to

907
01:30:30,880 --> 01:30:36,720
spend together An eternity of time And it's

908
01:30:36,720 --> 01:31:03,280
not far off Xenia's

909
01:31:03,280 --> 01:31:10,560
out there with him On your body On

910
01:31:10,560 --> 01:31:15,080
your face The true message is that it

911
01:31:15,080 --> 01:31:17,120
would be better that life would bloom within

912
01:31:17,120 --> 01:33:16,760
you But instead dribble fate My chariot

913
01:36:26,440 --> 01:36:40,960
Salvador Look Summon Hector There's a

914
01:36:40,960 --> 01:36:48,280
Greek herald here Hector is listening to you

915
01:36:48,280 --> 01:36:51,320
This is the message You have taken the

916
01:36:51,320 --> 01:36:54,120
arms of Achilles without facing their true owner

917
01:36:54,120 --> 01:36:58,480
You have been avoiding a direct fight If

918
01:36:58,480 --> 01:37:00,280
you don't want the very walls of Troy

919
01:37:00,280 --> 01:37:02,240
to redden with the shame of your cowardice

920
01:37:02,240 --> 01:37:06,040
come out at once Achilles challenges you He

921
01:37:06,040 --> 01:37:08,480
wishes to dedicate your life to the gods

922
01:37:08,480 --> 01:37:10,920
and to the spirit of the hero Patriclus

923
01:37:10,920 --> 01:37:14,360
Prince of Lachris This is the message of

924
01:37:14,360 --> 01:37:16,920
Achilles who is waiting for you outside the

925
01:37:16,920 --> 01:38:19,640
gates of Troy You

926
01:38:19,640 --> 01:38:20,800
are looking at me as though I were

927
01:38:20,800 --> 01:38:24,840
going to a certain death You don't encourage

928
01:38:24,840 --> 01:38:28,280
me Is it because you read fear in

929
01:38:30,560 --> 01:38:32,840
me You're right I'm afraid just like you

930
01:38:34,320 --> 01:38:36,240
Afraid of the god which is in Achilles

931
01:38:37,240 --> 01:38:43,600
and afraid of the fake But I will

932
01:38:43,600 --> 01:38:48,720
not disappoint you If Hector is killed his

933
01:38:48,720 --> 01:39:07,560
name will never die Teach our

934
01:39:07,560 --> 01:39:13,680
son to remember I ask of you my

935
01:39:13,680 --> 01:39:19,680
friends that you look after this little prince

936
01:39:19,680 --> 01:39:37,040
The gods

937
01:39:37,040 --> 01:39:40,080
are asking me to give my life to

938
01:39:40,080 --> 01:39:42,920
save the honor of Troy And I am

939
01:39:42,920 --> 01:39:46,320
obliged to give it to them But my

940
01:39:46,320 --> 01:39:49,600
sword will perhaps turn the scales of fate

941
01:39:49,600 --> 01:39:53,440
yet Is there anyone among you who dares

942
01:39:53,440 --> 01:40:04,600
to say that Hector is already beaten My

943
01:40:09,200 --> 01:40:13,080
child My little orphan Look And I hope

944
01:40:13,080 --> 01:40:14,920
you remember to hate warfare as long as

945
01:40:14,920 --> 01:40:29,280
you live Open

946
01:41:33,560 --> 01:41:36,280
the gate And be ready to close it

947
01:41:36,280 --> 01:41:37,880
behind him as soon as the chariot is

948
01:41:37,880 --> 01:43:18,320
inside Open the gate Open

949
01:43:18,320 --> 01:43:22,560
the gate Hector It's your turn now Can't

950
01:43:22,560 --> 01:43:42,560
you interpret a divine omen Do you

951
01:43:42,560 --> 01:43:49,520
see that tree Remember it That's where Patroclus

952
01:43:49,520 --> 01:44:01,920
was killed by your treachery You will

953
01:44:01,920 --> 01:44:05,520
die there too Not quickly but after an

954
01:44:05,520 --> 01:44:08,160
agony a hundred times as long as his

955
01:45:24,880 --> 01:45:34,760
Get up Get

956
01:45:34,760 --> 01:46:33,960
up Give

957
01:46:33,960 --> 01:46:44,920
me a lance Gods

958
01:46:44,920 --> 01:46:55,880
of Olympus Give wings to my lance You

959
01:46:55,880 --> 01:46:58,720
need this advantage Hector Don't talk to me

960
01:46:58,720 --> 01:47:01,600
about advantages Everyone knows that the gods are

961
01:47:01,600 --> 01:47:04,240
protecting you That every effort against you is

962
01:47:04,240 --> 01:47:08,320
useless It's not true I too can be

963
01:47:08,320 --> 01:47:14,120
killed I too can

964
01:47:37,680 --> 01:48:02,280
be

965
01:48:05,960 --> 01:48:42,760
killed You've

966
01:48:42,760 --> 01:48:45,240
been repaid for what he did to you

967
01:50:29,920 --> 01:50:32,480
Guard it And at dawn you'll feed it

968
01:50:32,480 --> 01:50:34,840
to the ravens But for a whole night

969
01:50:35,960 --> 01:50:55,560
Patroclus will know he's been avenged How

970
01:50:55,560 --> 01:50:58,480
did you get here Did some treachery or

971
01:50:58,480 --> 01:51:02,040
deceit enable you to cross my lines Even

972
01:51:02,040 --> 01:51:05,480
though my sentries are on guard One of

973
01:51:05,480 --> 01:51:07,640
the gods who still has pity on the

974
01:51:07,640 --> 01:51:11,000
Trojans made it possible to reach you What

975
01:51:11,000 --> 01:51:15,440
do you want I want the body of

976
01:51:15,440 --> 01:51:19,080
my son A son whose only crime was

977
01:51:19,080 --> 01:51:20,800
to carry out his duty and defend his

978
01:51:20,800 --> 01:51:24,640
homeland Hector only defended Paris and Helen his

979
01:51:24,640 --> 01:51:27,400
mistress He cannot demand the respect of any

980
01:51:27,400 --> 01:51:29,760
man today or in the future who hears

981
01:51:29,760 --> 01:51:32,680
the story of the troubles we suffered because

982
01:51:32,680 --> 01:51:35,200
of an adulteress I'm sure you must have

983
01:51:35,200 --> 01:51:37,320
come to realize even in your short life

984
01:51:38,080 --> 01:51:40,600
how all men want to interpret their destiny

985
01:51:40,600 --> 01:51:45,440
with a simple explanation Under our confusion is

986
01:51:45,440 --> 01:51:49,160
the incomprehensible masquerade of the gods who pursue

987
01:51:49,160 --> 01:51:52,120
their own fancies with men as puppets As

988
01:51:52,120 --> 01:51:54,080
you like then see me as a servant

989
01:51:54,080 --> 01:51:57,360
of the avenging furies Your son Hector suffered

990
01:51:57,360 --> 01:52:00,880
today for the losses imposed by Helen on

991
01:52:00,880 --> 01:52:05,440
so many blameless Greek women I respect the

992
01:52:05,440 --> 01:52:08,000
sorrow of the mothers and widows who have

993
01:52:08,000 --> 01:52:12,960
suffered But can you respect the sorrow of

994
01:52:12,960 --> 01:52:16,520
a father I do not ask you as

995
01:52:16,520 --> 01:52:19,040
a king though I beg you as a

996
01:52:19,040 --> 01:52:23,160
father as would your father Peleus to give

997
01:52:23,160 --> 01:52:25,320
me the right to burn the last remains

998
01:52:25,840 --> 01:52:29,520
of a Trojan warrior You're badly misled Priam

999
01:52:30,080 --> 01:52:31,520
if you would have me think of my

1000
01:52:31,520 --> 01:52:34,720
father You want me to cry over Hector's

1001
01:52:34,720 --> 01:52:37,240
misfortunes But you do not know that I

1002
01:52:37,240 --> 01:52:41,320
consider him more fortunate than I His father

1003
01:52:41,320 --> 01:52:44,240
is alive and he can expect the honors

1004
01:52:44,240 --> 01:52:48,520
due to him even tears But who will

1005
01:52:48,520 --> 01:52:51,960
cry over Achilles' body now that he's close

1006
01:52:51,960 --> 01:52:55,160
to the accomplishment of his destiny If by

1007
01:52:55,160 --> 01:52:56,920
chance you should be killed while I am

1008
01:52:56,920 --> 01:53:01,440
still alive I Priam will mourn you as

1009
01:53:01,440 --> 01:53:05,040
my son in memory of those whose lives

1010
01:53:05,040 --> 01:53:08,720
are sacrificed in the interest of pride and

1011
01:53:08,720 --> 01:53:17,680
ambition Do you hear that owl You know

1012
01:53:17,680 --> 01:53:20,280
that is the voice of Minerva the goddess

1013
01:53:20,280 --> 01:53:28,880
who favors you Achilles Soldiers Put Hector's body

1014
01:53:28,880 --> 01:53:32,960
on the chariot with his father and have

1015
01:53:32,960 --> 01:53:35,880
them escorted to Troy with all due respect

1016
01:53:36,560 --> 01:53:40,480
The gods grant you blessings for this deed

1017
01:53:41,280 --> 01:53:44,920
above all for this deed You shall live

1018
01:53:44,920 --> 01:53:46,000
in the memory of men
